شعر ايران   شعرجهان   داستان   مقاله   مصاحبه    معرفي کتاب    اخبار   لينکها   تماس    صفحه اول   ديجيتالي  Swedish

 

نسرین ترابی

برای نازنین نظام شهیدی

 

    پله ها را  پایین رفت 

 از پیکرش گذشت

    شبی میان زمستان .

    شاعری مرده و

    کلمات آواره اند.

  جهان پر از ایستگاههای متروک است

وقتی شاعری نیست تا با شتاب از آنها بگذرد

و  زودتر آمدن آخرین ایستگاه را  در تابستان بیتاب باشد .

و ما به هم می پیوندیم در نیمه های شب

آنگاه که آرام گرفته اند آدمها,

و ارواح به نرمی سر میزهای خود حاضر می شوند 

وتو عاقبت صورتک را بر می داری

و می نشینی با لیوانی چای

و نگاهت مرموز و اندوهناک  می شود

بغضی تلخ را فرو می بری

آنجا که ساحره ای  با کلمات جهانی دیگر می سازد .

میان منظره ای از برف و بادهایی سرد

موسیقی غریب صدایت  پس هزار کهکشان

می پیچد و ما فراموش می کنیم کجا  ایستاده ایم

چقدر از آوارگی کلمات منتظر گذشته است ؟

دوباره نیمه های شب است  

و بیهوده نواخته اند دوازده را در ساعتهای کهنه .

بانویی به  نیمه شب در ایستگاهی متروک

از قطار پایین آمد

و با شنلی برنگ بنقش

 تا انتهای شب رفت 

تابستانها ایستادند 

 و سبزها و ردیف درختان و نرده ها

و نواها

به سوتی ممتد بدل شده,

کودک بازیگوش به سیاهی رفت  

و کسی نیست تابستان را کوک کند .    

 

                                                                                             اردی بهشت  84