شعر ايران   شعرجهان   داستان   مقاله   مصاحبه    معرفي کتاب    اخبار   لينکها   تماس    صفحه اول   ديجيتالي  Swedish

 

   

والاس استیونس

ترجمه سهراب رحیمی

 

شعر با ریتم

 

دستی میان نور و دیوار

بر دیوار بزرگتر می شود.

فکری میان آن یا آن نور وآن فضا

(مردی در یک اتاق با یک عکس از جهان،

زنی در انتظار معشوق )

بسوی فضا،  بزرگتر می شود:

 

آنجا مردی می بیند که تصویرش بالاخره واضح می شود

آنجا زن معشوقش را ملاقات می کند در قلبش

و بر سینه ی او می گرید، هر چند او هرگز نمی آید

باید اینگونه باشد که دست

می خواهد بزرگتر شود بسوی دیوار

بزرگتر و سنگین تر و قوی تر از دیوار

و دست آخر، فکر، آن چیزی می شود که

او تصور کرده بود، و اظهار کند:

 

« این تصویر، این عشق، از اینها می سازم خودم را

در این ها دیدنی می شوم از بیرون

در اینها ملبس به پاکی ضروری ی  زندگی هستم

نه چون میان هوا درون چیزی که شبیه هوای آبی روشن است

اما درون انعکاس پرقدرتی از خواستن ها و آرزوهای من.»

 

 INDEX